I think that's a chance I'm just going to have to take.
È un rischio che dovrò correre.
That's a risk I have to take.
Beh, sembra che dovrò trasferirmi in un posto con una cucina.
Well, looks like I'll have to move and get a place with a kitchen.
Immagino che dovrò... volerti bene e lasciarti andare.
Guess, I've just got to... got to love you and let go.
Penso che dovrò impartirti una mia lezione speciale.
I think I should teach you one of my special lessons.
Ho paura che dovrò chiudervi dentro.
I'm afraid I'm gonna have to lock you in.
Vedo che dovrò lavorare un po' su di te.
I can see I'm gonna have to work on you.
Penso che dovrò abituarmi a vederti alle stesse feste dove vado, ed al fatto che esci con gente che conosco.
I should get used to you being at the same social functions as me. And hanging out with people I know.
Allora, vorrà dire che dovrò salire io.
Well, I'll just have to go up and see him then.
Credo che dovrò andare a casa ad affrontarli!
I'm thinking I have to go home and face them.
Devo dedurre che dovrò dimostrare la falsità dei progetti X-File, signore?
Am I to understand that you want me to debunk the X-Files project, sir?
Così vi inventerete i piatti del giorno che dovrò fare all'ultimo momento?
Because you'll make up fake specials and make me cook them?
Voglio che sieda solo sul trono che dovrò pulire ogni giorno.
The only throne I want her sitting on is the one I have to clean every day.
redo che dovrò farlo a meno che lei non abbia un'idea.
Well yeah, I will have to......unless... you got an idea?
Ma temo che dovrò fidarmi di Floris, a questo riguardo.
I'm afraid I have to trust Floris on that one.
Vuol dire che dovrò andare io.
Then I shall have to go to her.
Penso che dovrò portarti fuori città.
I think I'm gonna have to get you out of town or something.
Beh, questo significa che dovrò farlo di nuovo.
Well, I guess that means we should do it again.
Il che vuol dire che dovrò conoscerlo quando avrò 30 anni.
Which means I need to meet the guy by the time I'm 30.
Stavo solo cercando di dirle che dovrò rimuovere i suoi occhi completamente.
All I'm trying to tell you is that I'll have to remove your eyes completely.
E vi proteggerò, anche se significa che dovrò proteggervi da voi stesso.
I will protect you. Even if it means I must protect you from yourself.
Vorrà dire che dovrò mangiare tutto il mio foie gras, da sola.
I guess I have to eat my foie gras all alone.
Apprezzo molto l'offerta, signore, ma temo che dovrò rifiutarla.
I appreciate the offer, but I'm gonna have to pass.
Voci di corridoio dicono che dovrò competere con Lex Luthor.
Rumor has it I'm running against Lex Luthor.
Temo che dovrò sedurla, Ponton, per farla parlare.
I may have to seduce her, Ponton, in order to get her to talk.
Vuoi dire che dovrò spiarlo 24 ore al giorno?
So will that mean full-time viewer recording?
No, penso che dovrò chiedere una dilazione.
No, I'm gonna have to, uh, file an extension.
Ma è un caso disperato e assolutamente inadatta a questo... beh, è chiaro che dovrò pensarci da sola visto che le ultime due che mi hai mandato erano totalmente inadeguate perciò failla entrare.
But she's hopeless and totally wrong for this... Well, clearly, I have to do that myself. The last two you sent me were completely inadequate so send her in.
Vedrai... quante altre volte credi che dovrò dirlo, come ho detto un sacco di volte, che non ci sarà mai una guerra col vietnam?
And when this war starts, we'll be here a lot longer than we already have. Well, you see... How many more times you think I'm gonna have to say, like I been saying and saying and saying and saying again, that we will never go to war in Vietnam, man?
Ciò non cambia il fatto che dovrò vivere con questo per il resto dei miei giorni.
But it doesn't change the fact that I have to live with it... for the rest of my life.
Quello che dovrò farvi ora vi farà un male cane.
All right. Now, what I'm about to do is gonna hurt like a son of a bitch.
Allora io temo che dovrò vedere un mandato federale.
Well then I am afraid I am going to have to see a federal warrant.
Suppongo che dovrò ospitarvi per la notte.
Suppose I have to let you spend the night.
Credo che dovrò chiudere il mio conto.
Think I have to close my account.
Questo, ovviamente, significa che dovrò lasciare il Leeds United... dopo 13 anni pieni di successi... cosa che mi rende molto triste.
Now, obviously, this involves me leaving Leeds United... after 13 happy and successful years... which makes me very sad.
Sì, è solo che dovrò trattenermi qui un po' più a lungo.
Yeah, I just, I've, I've had to stay a little later than I expected.
Beh, credo proprio che dovrò denunciartiiiii iii iii iii iii iii iii iii iii
Well, I guess I'm gonna have to report youuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu...
Il fatto che dovrò incontrare di nuovo i miei genitori.
That I will have to meet my parents again.
E allora suppongo che dovrò comportarmi bene.
Well, then I suppose in that case I have every reason to behave.
Ho paura che dovrò puntare i piedi, cara.
I'm afraid I shall have to put my foot down, darling.
Allora immagino che dovrò farti rilassare... di nuovo.
Then I guess I'll have to relax you... all over again.
So di aver detto che ti avrei portato al simposio sulla meccanica quantistica, ma ho paura che dovrò rimandare ancora una volta.
I'm aware I said I'd take you to that symposium on quantum mechanics, but I'm afraid I have to take a rain check again.
Temo che dovrò... farne molti altri ancora.
I expect I shall have to... do a great deal more.
Per fortuna sarà l'ultima volta che dovrò preoccuparmi di te, patetico muratore!
This is the last time I have to worry about you... pathetic bricklayer.
Ciò che non avevo realizzato fino a questi ultimi anni è il fatto che i più grandi ostacoli che dovrò mai affrontare sono le mie stesse paure e insicurezze.
What I didn't realize until all these years later is that the biggest obstacles I will ever have to overcome are my own fears and insecurities.
Io so che dovrò vivere con questa tragedia, con tutte queste tragedie, per il resto della mia vita.
I know that I will live with this tragedy, with these multiple tragedies, for the rest of my life.
Una voce dice: «Grida e io rispondo: «Che dovrò gridare?. Ogni uomo è come l'erba e tutta la sua gloria è come un fiore del campo
The voice said, Cry. And he said, What shall I cry? All flesh is grass, and all the goodliness thereof is as the flower of the field:
Che dovrò fare per te, Efraim, che dovrò fare per te, Giuda? Il vostro amore è come una nube del mattino, come la rugiada che all'alba svanisce
O Ephraim, what shall I do unto thee? O Judah, what shall I do unto thee? for your goodness is as a morning cloud, and as the early dew it goeth away.
2.5410389900208s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?